Aucune traduction exact pour قرار برلماني

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe قرار برلماني

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Varias decisiones parlamentarias, entre ellas la tentativa de destitución del Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro para los Refugiados, han crispado las relaciones entre el poder legislativo y el ejecutivo.
    وتوترت العلاقة بين الفرعين التشريعي والتنفيذي بسبب عدد من القرارات البرلمانية، بما في ذلك محاولة إقالة وزيري الخارجية وشؤون اللاجئين.
  • La Sra. Rauh (Hungría) dice que en la reciente decisión parlamentaria relativa a la discriminación no se hace referencia al género, lo que tal vez constituye una deficiencia.
    السيدة رو (هنغاريا): قالت إن اللغة المتعلقة بالجانب الجنساني لا تبدو تمييزية في القرار البرلماني المتخذ مؤخراً، وربما يمثّل ذلك أحد عوامل القصور.
  • El Sr. Hariri y su bloque parlamentario votaron a favor de la prórroga.
    وصوت السيد الحريري وكتلته البرلمانية لصالح القرار.
  • El Parlamento Nacional también aprobó, el 19 de julio, las resoluciones parlamentarias para ratificar la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados.
    كذلك وافق البرلمان الوطني في 19 تموز/يوليه على القرارات البرلمانية للمصادقة على الاتفاقيتين المتعلقتين بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
  • Es muy probable que en abril del año en curso el Gobierno apruebe un documento estratégico en virtud de una resolución del Parlamento. De conformidad con esa resolución, se establecerá después un plan de acción por el plazo de dos años.
    وفي نيسان/أبريل من هذا العام، من المرجح في أغلب الظن أن توافق الحكومة على وثيقة استراتيجية من خلال قرار برلماني.
  • Por ultimo, se han adoptado medidas para evaluar el papel de la mujer en los puestos normativos, como las mujeres miembros del Parlamento.
    وأخيراً، تم اتخاذ تدابير لتقييم دور المرأة في مواقع صنع القرار، مثل البرلمانيات.
  • El documento de estrategia para la reducción de la pobreza, aprobado por el decreto No. 666 de la Cámara baja del Parlamento, de 19 de junio de 2002, prevé para el período 2002-2006 las medidas siguientes, destinadas a incrementar la cantidad de niños en edad escolar inscriptos en la escuela primaria:
    أما وثيقة استراتيجية الحدّ من الفقر، المعتمدة بالقرار البرلماني 666 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2002، فإنها تنص على الإجراءات التالية الرامية إلى زيادة عدد الأطفال الذين بلغوا سن التعليم والمقيدين بالمدرسة الابتدائية في الفترة من 2002 إلى 2006:
  • En el contexto de la aplicación de lo dispuesto en el informe de la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP/UE y en la resolución de 2003 relativa a los derechos de los niños y en particular los niños soldados, deberían adoptarse las siguientes medidas.
    في سياق تنفيذ تقرير وقرار الجمعية البرلمانية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن الأطفال والنزاع المسلح (2003)، ينبغي اتخاذ الإجراءات الملموسة التالية.
  • La decisión de hacer participar a los parlamentos se basó en la premisa de que no es posible hablar de democracia, proceso de propulsión popular, sin la participación de los representantes oficiales del pueblo.
    وقد بني قرار إشراك البرلمانيين على حقيقة مؤداها أن المرء لا يمكن أن يتحدث عن الديمقراطية، وهي عملية محورها الشعب، دون إشراك الممثلين الرسميين للشعب.
  • 7.1 Mediante nota de fecha 27 de agosto de 2004, el Estado parte sostiene que, aunque no se han aplicado todas las medidas previstas en el Decreto/Decisión del Parlamento sobre prevención y lucha contra la violencia doméstica, se habían tomado algunas iniciativas positivas, como la aprobación de nuevas normas en materia de prevención del delito y la Ley LXXX (2003) que establece los requisitos para la prestación de asistencia letrada gratuita a quienes lo necesiten.
    7-1 تذكر الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2004 أنه على الرغم من أن المهام التي يقضي بها المرسوم/القرار البرلماني المتعلق بمنع أعمال العنف المنزلي والتصدي لها لم تنفذ كلها على الوجه الكامل، لكن بعض الخطوات الإيجابية اتخذت، ومن بينها وضع معايير جديدة في ميدان مكافحة الجريمة وسن القانون رقم 80 لسنة 2003 بشأن شروط تقديم المساعدة القانونية لمن يحتاجونها.